Le projet écrit

Au sein de l’association Mangomics-Access (ex Amis des manga), les membres voyants et passionnés, ont en charge un manga ou comics ou BD, voire deux ou trois. Ils sont chargés de les transcrire/adapter.

Les membres recopient les dialogues de l’œuvre originale publiée par les éditeurs français et intègrent ensuite une description, la plus fidèle possible, de l’action, du décor, du personnage ou bien de l’émotion qui se lit sur le visage du personnage. C’est en quelque sorte une audiodescription mais à l’écrit et romancée.

Le but est d’avoir une transcription fidèle et réaliste afin que le lecteur puisse se rendre compte de la scène comme s’il la voyait dans le manga, le comics ou la BD.

Le but de ces œuvres est avant tout visuel, c’est pourquoi la description est très importante. Le fait que des passionnés écrivent ces textes est un avantage certain et se ressent.

Informations publication : manga, BD, comics.

Pour les mangas :

Quinze sont actuellement en cours de transcription :

Vingt sont terminés : A Silent Voice,  Accords parfaits, Amnesia, Ano Hana, Banya, Bitter Virgin, City Hall, Dusk Maiden of Amnesia, Last Quarter, Le parfum, Le visiteur du Futur X City Hall, Mirai Nikki, Museum, Nana, Prophecy, Running Girl, The Innocent, Variante, Wanted ! et XXX Holic.

Treize sont en pause : Black CatBleachDétective Conan, Dragon Ball Z, Dreamland, Hajime no Ippo, Hunter x Hunter, Monster, Naruto ,City Hunter (Nicky Larson), Shugo Chara !, Tokyo Ghoul et Yu-Gi-Oh !

Pour les BD :

Une est terminée : Sparte chien guide.

Ils sont publiés par tome, en moyenne deux tomes par titre et par an.